Kosakata British dan American: Perbedaan dan Contohnya
Kosakata British dan American seringkali menjadi perhatian bagi orang-orang yang belajar bahasa Inggris. Meskipun kedua varian ini berasal dari bahasa yang sama, namun terdapat perbedaan signifikan dalam penggunaan kata-kata di antara keduanya. Dalam artikel ini, kita akan membahas perbedaan antara kosakata British dan American serta memberikan contoh-contoh penggunaannya.
1. Spelling (Ejaan)
Salah satu perbedaan paling mencolok antara kosakata British dan American adalah ejaan kata-katanya. Beberapa aturan ejaan yang berlaku di Inggris mungkin berbeda dengan aturan ejaan yang berlaku di Amerika Serikat. Sebagai contoh, kata “colour” dieja “color” dalam Bahasa Inggris Amerika.
Contoh:
– British: I love the colour of your dress.
– American: I love the color of your dress.
2. Vocabulary (Kosa Kata)
Terdapat juga perbedaan dalam kosakata atau vocabulary antara Bahasa Inggris Britania Raya dan Amerika Serikat. Beberapa kata mungkin memiliki makna yang berbeda atau justru tidak digunakan sama sekali di salah satu varian tersebut.
Contoh:
– Lift (British) = Elevator (American)
– Biscuit (British) = Cookie (American)
– Flat (British) = Apartment (American)
3. Pronunciation (Pengucapan)
Selain ejaan dan kosakata, terdapat juga perbedaan dalam pengucapan antara Bahasa Inggris Britania Raya dan Amerika Serikat. Beberapa kata mungkin diucapkan dengan aksen yang berbeda atau memiliki penekanan suku kata yang berlainan.
Contoh:
– Schedule
– British: /ˈʃɛdjuːl/
– American: /ˈskɛdʒuːl/
4. Slang Words and Phrases
Selain itu, ada pula perbedaan dalam penggunaan slang words and phrases antara kedua varian bahasa ini. Slang words seringkali merupakan istilah informal atau bahkan bisa saja merupakan istilah khas dari suatu daerah tertentu.
Contoh:
– Cheers! (British) = Thank you! / Goodbye! / You’re welcome!
– Trash Can (American) = Bin/ Dustbin/ Rubbish Bin
5. Idioms and Expressions
Idioms and expressions juga bisa menjadi sumber kebingungan bagi mereka yang sedang belajar Bahasa Inggris karena tidak selalu dapat diterjemahkan secara harfiah dari satu varian ke varian lainnya.
Contoh:
– It’s raining cats and dogs
– Artinya hujannya sangat deras.
6.Cultural References
Perlu diketahui bahwa beberapa kata atau frasa memiliki referensi budaya tertentu sehingga mungkin sulit dipahami oleh orang asing tanpa penjelasan tambahan tentang latar belakangnya.
Contoh:
7.Conclusion
Dengan memperhatikan perbedaan-perbedaan tersebut, kita dapat lebih memahami cara menggunakan kosakata British dan American dengan tepat sesuai konteksnya.membantu Anda untuk lebih lancar dalam komunikasi baik dengan penutur asli Bahasa Inggris Britania Raya maupun Amerika Serikat.
Semoga artikel ini bermanfaat bagi Anda para pembaca untuk meningkatkan pemahaman tentang kosakata British dan American serta dapat membantu Anda untuk lebih lancar dalam komunikasi baik dengan penutur asli Bahasa Inggris Britania Raya maupun Amerika Serikat.
Leave a Reply